A méhészet múzeuma - Adam Zagajewski két verse

A méhészet múzeuma - Adam Zagajewski két verse

2022. 02. 18., p - 08:12
0 hozzászólás
„A méhészet múzeuma – lehet ennél valami ártatlanabb? Itt nincsenek miniszterek, híres rock-énekesek, igazából még méhek sincsenek.” Adam Zagajewski, lengyel költőnek több kötete jelent meg angolul és más nyelveken, így magyarul is: pár éve Janus Pannonius Költészeti Nagydíjat kapott, meg ahogy nekem írta, Szőcs Gézától egy kitűnő üveg pálinkát. Költőként tehát mindenütt elismerték, bár hangsúlyozottan liberális nézeteit, „kozmopolitizmusát” volt, ahol nem verték nagydobra. Adam Zagajewski tavaly, 2021-ben hunyt el.
Zag
Gömöri György fordításában

Pár szó Adam Zagajewskiről

Adam Zagajewski 1945-ben született Lwówban (német nevén Lembergben, ukrán nevén Lvivben, régi magyar nevén Ilyvóban), de szüleivel együtt kisgyerekként áttelepült Krakkóba, itt járt középiskolába és tanult a Jagelló-egyetemen. Én harmincéves korában ismertem meg őt, miután pár versét már korábban lefordítottam, mert úgy éreztem, Barańczak mellett ő az úgynevezett. „Új Hullám” vonulat legtehetségesebb költője. Adam költészetében szerencsésen egyesíti az újklasszicizmus hagyományait a posztmodern sokféleséggel, sokat utazik, gyakran ír mediterrán városokról és zenéről, alkalmi pillanatokról, léthelyzetekről, mindig valami csöndes örömmel és rejtett nosztalgiával. Egy olyan festőre emlékeztet, aki kevés színnel, de kiváló formaérzékkel alkotja meg képeit. Lehet, hogy lírája kevésbé intellektuális, mint mestereinek, Czesław Miłosznak és Zbigniew Herbertnek a költészete,  de egy-egy sorával olyan atmoszférát tud teremteni, amire sokáig emlékezünk.

Zagajewski 1979-től vagy húsz évig élt önkéntes emigrációban, amerikai egyetemeken tanított, csak évekkel a rendszerváltás után költözött vissza Krakkóba. Közben nemzetközileg elismert lett, 2004-ben megkapta az amerikai Neustadt-díjat (belépett a Nobel „előszobájába”), több kötete jelent meg angolul és más nyelveken, így magyarul is: pár éve Janus Pannonius Költészeti Nagydíjat  kapott, meg ahogy nekem írta, Szőcs Gézától egy kitűnő üveg pálinkát. Költőként tehát mindenütt elismerték, bár hangsúlyozottan liberális nézeteit, „kozmopolitizmusát” volt, ahol nem verték nagydobra. Adam Zagajewski tavaly, 2021-ben hunyt el, verseit az alulírotton kívül (Új Forrás,1749, Pannonhalmi Szemle), Zsille Gábor fordította, dicséretes hűséggel és szorgalommal.

Gömöri György

 

Adam Zagajewski

Magnólia

 

És ez a perc amikor

a fekete kiscica

térdemen teljes

biztonságban szunyókál

és magnólia virágzik

a Kochanowski utcában

és még él Franz Schubert is

s a tatár nyílvessző

eltéveszti a Mária templom tornyát

(igaz hogy akkor nem lenne

hejnal* sem amit úgy szeretsz)

   

* A szájhagyomány szerint a krakkói templomtoronyban kürtölő lengyel katonával tatár

nyílvessző végzett, ezért akad el ma is a „hejnal” hagyományos kürtszava.

 

A méhészet múzeuma

 

Például rövid látogatás

a méhészet kis múzeumában,

félúton Belgrád és Újvidék

között: augusztusi nap,

- gondtalan vagy, szinte boldog.

 

A méhészet múzeuma – lehet ennél

valami ártatlanabb?

Itt nincsenek miniszterek,

híres rock-énekesek, igazából

még méhek sincsenek.

 

Vagy pedig pár perccel egy szerzői est után,

amikor sietség nélkül visszatérsz a megszokott

létbe és nagyon lassan, nyugodtan

megint visszatérsz magadhoz

- ilyenkor is lehet élni.

 

(A verseket lengyelből fordította Gömöri György.)