Részletek Szepesi Dóra Pirosmadár c. kötetből
Szepesi Dóra Pirosmadár című kötetéből olvashattok részleteket a DRÓTon.
Szepesi Dóra Pirosmadár című kötetéből olvashattok részleteket a DRÓTon.
hiábavaló minden eredmény és verseny
a teljesítmény miatt semmi remény
ha nem valami mást találunk ki éppen
eltűnik az erény
Nagy Zopán tizenhat év után újraolvasta Krasznahorkai László Háború és Háború című regényét, majd útrakelt Gyomáról Párizsba. Az út során az alábbi jegyzetet írta.
Nagy Zopán tizenhat év után újraolvasta Krasznahorkai László Háború és Háború című regényét, majd útra kelt Gyomáról Párizsba. Az út során az alábbi idézeteket gyűjtötte ki.
És valahányszor újra és újra a világóra körbe jár és újra kattan,
mi újra útra kelünk és újra megtesszük hosszú utunkat, mert a
legegyszerűbb tanítás, a legtisztább tanítás, a legnagyszerűbb
tanítás, még a három királynak is, ó, törékeny Jézusurunk, te
tudhatod: mindig újramondható és mindenkor a legszebb.
Szombaton délután Király Levente és Weiner Sennyey Tibor költők versekkel gyűjtenek a szentendrei Árvácska kutyamenhely javára. Ez alkalomból Judhisthíra kutyája címmel részletet olvashattok a Bharatayuddha-ból, az 1060 körül íródott jávai kawi ős-Mahábháratából.
Weöres Sándor és Kányádi is megirigyelhetné. Mind műfajilag, mind formailag eklatáns példája a telitalálatnak.
Részletek Király Levente Van egy kutyánk című kötetéből.
Nagypál István harmadik verseskötete, a Prelúdiumok és fúgák között az utazás és a zene ihletettségéből született meg, legtöbb verse Lengyelországban íródott. A könyv első fele prelúdiumokat, a harmadik rész fúgákat, a köztes oldalak pedig tenger-verseket tartalmaznak. A két komolyzenei műfajokat versre adaptáló ciklus szövegeinek címében lengyel és magyar hely- és személynevek szerepelnek felváltva, az idő és a fizikai lét metaforáiként. 2016 november 11-én mutatják be a kötetet FUGÁban. Az eseményt a DRÓT erősen ajánlja és lapunkon, most két költeményt is olvashattok a Lengyelországban született magyar versek közül, az egy-egy, korábban közölt, kiváló Nagypál István vers és műfordítás mellett.
„Íme, az ország két részre szakad…” – írja versében Turi Tímea. Nem, ez nem közéleti publicisztika lesz, hanem verselemzés. Szoros olvasás, laza írás, személyes értelmezés arról, hogy és akkor most mi van. Nem megijed, nem fordul el, nem retteg, nem fél: hanem kattint és olvas.