Észbontó nő
„A csinos nők gyakran kérdik, vajon mi a praktikám. /
Alakom épp nem filigrán és nincsen csinos pofikám, /
De mikor sorolni kezdem, /
Azt hiszik, hogy mindez csak csúsztatás.”
– Maya Angelou verse Balogi Virág fordításában.
„A csinos nők gyakran kérdik, vajon mi a praktikám. /
Alakom épp nem filigrán és nincsen csinos pofikám, /
De mikor sorolni kezdem, /
Azt hiszik, hogy mindez csak csúsztatás.”
– Maya Angelou verse Balogi Virág fordításában.
„Nagyjából-egészében szarik az úgynevezett költészetre.” – írja Németh Gábor Horváth Eve második verseskötetének fülszövegére. Tényleg? Horváth Eve Magyary Ágnes kérdéseire válaszolt a DRÓTon.
„Egy budapesti kocsmában hagytunk fel a perverzióval. Úgy ültünk ott, mint két lóhere, egy levert és gazdag egy pár, pókeresen, a legordasabb részegség után, a kitisztult agy Kohinoor gyémántját dugdosva fülünkbe, hogy semmit se halljunk, egymásból.” – Kóbor Adriána munkásságát a Benelux államokban kezdte. Irodalmi törekvése a nyelv felfedezése és határainak bővítése. Műveinek jelentősebb részét angolul és magyarul alkotja, így meghatározó helyet foglal el a nemzeti és nemzetközi irodalomban. Időnként más nyelveken is publikál. Irodalmi és vizuális művei megjelentek Európa-szerte — Olaszország, Franciaország, Belgium, stb. —, valamint az USA-ban és Ausztráliában publikál nagyobb rendszerességgel. Vizuális művészekkel történő kollaborációi is elérhetőek könyv formában.
Kóbor Adriána Ele está Morto. A hanyatlás szöge 2022, Budapest, Gondolat Kiadó című kötete tizenkét év költői és prózai munkásságának eredménye. A kötetbe foglalt versek és prózák kendőzetlenül tükrözik az írói életút és fejlődés mivoltját, s betekintést adnak a Magyarország- és folyóiratszerte publikált költő ars poeticájának döntő momentumaiba, azok mementójába. A DRÓTon most részletet olvashattok legújabb könyvéből.
2022 januárjában jelent meg a ‘Fiatal magyar költők antológiája’ Athénban magyarul és görögül egy nagy európai program keretében. A könyvben szereplő magyar költők: Áfra János, Bék Timur, Farkas Arnold Levente, Galyas Éva Klára, Izsó Zita, László Liza, Oravecz Péter, Terék Anna, Tóth Kinga, Závada Péter és Weiner Sennyey Tibor.
A kötet előszavát most a DRÓTon olvashatjátok.
„te még nem tudsz róla, /
én meg már elfelejtettem.”
– Szabó Eszter versei a DRÓTon.
Maya Angelou az első színes bőrű nő, aki a 25 centesre került – járta be a hír a világ és a magyar sajtót is. Maya Angelou költő volt, egy versét olvashatjátok most a DRÓTon Balogi Virág fordításában.
„A szöveg számomra egyben alternatív dimenziókat megnyitó kapu és az ismert világról a lehető legélesebb és legtisztább képet formáló eszköz. Verseim ezen kettősség feszültségéből születnek.” – írja Béres Bíborka, táncos, koreográfus és interdiszciplináris előadóművész.
Sophie van Blitterswijk kortárs flamand költőnő, Antwerpenben született 1978-ban. Apai nagyapja háborús bűnös, édesanyja holokauszt túlélő családból származik, de ezekről nem szeret beszélni, mert szerinte a költőknek nincs életrajza.
Görömbölyi Dávid háromsorosai a világ körül.
„…hol kezdődök én, és hol a képem. /
a test is csak a lelkem része. /
hol válik a zuhanás lebegéssé, /
mikor esek hasra magamban?”
– Szabó Eszter versei a DRÓTon.