Örökhétfő
Magyarország állatfarm lett? Mihez lehet most kezdeni? Miért írunk ismét 1984-et? Különös aktualitása lett most megint Petri György versének és George Orwell könyvének.
Magyarország állatfarm lett? Mihez lehet most kezdeni? Miért írunk ismét 1984-et? Különös aktualitása lett most megint Petri György versének és George Orwell könyvének.
New York Times szerint „a legjobb ifjúsági regények egyike” jelent meg most magyarul. „A tinik közötti barátság ábrázolása hiteles és felkavaró. […] Kötelező olvasmány azoknak, akik imádják a szeszélyes szerelmes történeteket vagy a nyolcvanas évek popkultúráját.” – A Scolar kiadó által megjelentett könyv trailerét és rövid ajánlóját nézhetitek most meg a DRÓTon.
Ki az a Viola Szandra? Ki az a testverselő? Testreszabás című kötete megjelenése alkalmából beszélgettünk vele előítéletekről, testről és versről. A DRÓTon most megismerhetitek a költőnőt, különleges fotókat láthattok legutóbbi előadásából, továbbá verseit és egy esszéjét is elolvashatjátok. Hátha kiderül, hogy ki az a testverselő…
„Magunkat nézünk a tévében, / mi vagyunk a tv visszája. / Végre kiegészülsz velem, ha elmegyek innen.” – Részletek Viola Szandra Testreszabás című kötetéből.
Az És valamint az Irodalmi Jelen hasábjain lezajlott sokkal inkább politikainak mint irodalminak nevezhető vita után kiemelt fontosságúnak érzem, hogy esszét írjak Szőcs Géza Ha polip szuszog Kolozsvárott című anekdota-gyűjteményéről.
A DRÓT pályázatot írt ki Dylan Thomas Do not go gentle into that good night című versének magyar fordítására egy hete. Egy hét alatt tizenketten próbálták meg lefordítani a verset. Két első díjat fogunk kiosztani: az egyiket a DRÓT szerkesztősége választja ki, a másikat olvasóink szavazatai alapján. Itt lehet elolvasni a pályázók versfordításait és itt lehet szavazni is.
„…a felnőttek elpusztultak, de azok, akik nagyon szerették a gyereküket, és a párjukat, itt maradtak, csak láthatatlanok. Ők lettek a bolygó és a gyerekek utolsó oltalmazói.”
Miért kellene az íróknak éhezniük? Miért kellene rosszul kinézniük? Miért öltöztek öltönybe írók és költők és az hogy is néz ki? Bemutatták a József Attila Kör és a MrSale Öltönyüzlet közös projektjének zárásaként készült különleges irodalmi fotóalbumot az RS9 Színház Vallai-kertjében. Az est során Bach Mátéval – a kötet fotósával – beszélgetett Karafiáth Orsolya és Hevesi Judit. Videóösszefoglalónkat láthatjátok a helyszínről!
Emmanuel Vedrine Haiti és Henri Hiro Tahiti költők verseit olvashatjátok eredeti nyelven és Pallai Károly Sándor fordításaiban a DRÓT világirodalmi sorozatának részeként. Vigyázat, szerelmes versek a nagy óceánok partjairól!
„Maradni szégyen, veszni borzalom” – Magyar írók az első világháborúban címmel nyílt kiállítás a Petőfi Irodalmi Múzeumban.