Fordítsd le Dylan Thomas versét az Interstellar sci-fiből!

Már vetítik a mozikban a Csillagok között Interstellar című filmet, melyben kulcsszöveg egy Dylan Thomas vers. A vers nem teljesen Nagy László ismert fordításában hangzik el a szinkronizált verzióban. A DRÓT keresi a legjobb új fordítást! 2014. november 15-ig, tehát szombatig várjuk az új fordításokat, s a legjobbakat megjelentetjük itt: a DRÓTon, sőt exlúzív DRÓT-pólót nyer, aki képes jól lefordítani! A fordításokat a [email protected] címre várjuk!

A fétismajom

„Idővel hasonló lett a majom apához. Ahogy növekedett, és robbanásszerűen tágult a hús. Mint egy kis dinamit-majmocska. Tévéztettük is. Megnézte, hogyan cseperedik fel a kis orángutánbébi, Gordon. Ő volt a példaképe meg apa.” – A különös családtörténet Nemes Z. Márió, fiatal költő prózaversének film adaptációja. Figyelem, csak erős idegzetűeknek!

Radikális Szobaszínház a Művelődési Szinten

Megnyílt a Radikális Szobaszínház a Művelődési Szinten, ahol a Radikális Szabadidő Színház társulatának tagjai már próbálják új előadásaikat. A város legkisebb színházi terében jártunk, és a monodrámák előkészületeiről és hátteréről beszélgettünk Formanek Csabával, Hakstol Sárával, Horváth Petronellával, Czap Gáborral és Lakatos Dániellel.

Kiválasztották az Antikvárium.hu blogversenyének nyerteseit

Valódi kincsekre akadtak az eltűnt könyvek nyomába eredő bloggerek, akik több ezer látogatót buzdítottak arra, hogy velük együtt fedezzenek fel egykor népszerű, de mára már elfeledett olvasmányokat. A versenyre összesen 80 bejegyzést neveztek szerzői, amelyekre közel 6000 szavazat érkezett. A legnagyobb felfedezésekről szakmai zsűri és maga a közönség döntött.