18 ismert Bob Dylan dal szövege angolul (1962-1990)
Nem csak ebből lehet választani, bármelyik Bob Dylan szöveg fordításával lehet pályázni!
Tomorrow is a Long Time (1963)
All I Really Want To Do (1964)
The Lonesome Death of Hattie Carroll (1964)
Who Killed Davey Moore? (1963)
All Along the Watchtower (1968)
Sad Eyed Lady of the Lowlands (1966)
Love Is Just a Four-Letter-Word (1967)
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts (1974
A DRÓT alkotói pályázatot ír ki – hasonlóan a korábbi, nagy sikerű Dylan Thomas műfordítói pályázathoz – Bob Dylan versek és dalok műfordítására és Bob Dylan művészetéről írott értekezésre.
Milyen költő Bob Dylan? Melyik a legjobb verse vagy dala? Vajon megérdemelten kapta-e meg Bob Dylan a Nobel-díjat 2016-ban? Képes vagy-e tőle fordítani? Meg tudod-e indokolni miért nagyszerű, hogy ő kapta idén a Nobel-díjat, vagy éppen miért felháborító?
2016. november 30-ig megírhatod és elküldhet a [email protected] címre pálázatodat.
A tárgymezőbe írd bele, hogy „DYLAN-fordítás”, amennyiben valamelyik dalszövegét vagy versét fordítod le, vagy „DYLAN-értekezés”,amennyiben (pro vagy kontra) indoklod vagy támadod meg értekező prózában Bob Dylan Nobel-díját.
A pályázat lényege, hogy a magyar nyelvű olvasók is megismerjék Bob Dylan költészetét, illetve azt a szakmai és kevésbé szakmai vitát, ami a Nobel-díja körül kialakult az elmúlt időszakban.
Pályázatok leadási határideje 2016. november 30. Eredményhirdetés kb. 2016 január 11-én lesz
a HUNNIÁban. Hunnia Art Bisztró (Bp. V. Bank utca 5.)
Két első díjat fogunk kiosztani: az egyiket a DRÓT szerkesztősége választja ki, a másikat olvasóink szavazatai alapján.